<Header>
<Author: 王維>
<Title: 酬張少府>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 県尉の張（某氏）に返礼して>
<BookPage: 126>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
晚年唯好靜，
萬事不關心。
自顧無長策，
空知返舊林。
松風吹解帶，
山月照彈琴。
君問窮通理，
漁歌入浦深。
<End Poem>
<Translation>
わたしは晩年に及んで、ただただ静寂な世界ぱかりを好んで、世の中のすべての事に心をかけなくなった。自分自身振り返ってみて、これまでに国家経綸のすぐれた方策を示したこともなく、ただ何事もなすことなく、もとの山林である輞川の地に帰るだけのわが身と知った。

松風が帯を解いてくつろぐわが身に快く吹いて、山中の月が、琴を弾き鳴らしているわたしを照らしている。
張少府よ君は困窮と栄達とをめぐってのこの世の道理についてたずねられるが、あの滄浪の歌のように、思いのままに生きよと漁師の歌が水辺に深く聞こえているのをもってここでは、わたしの答としよう。
<End Translation>